《杨振宁传》《李四光传》在韩国出版

近日,betway中国西汉姆联朝鲜语系师生共同翻译的《杨振宁传》《李四光传》韩文版,由韩国亦乐出版社正式出版。这是继2025年《华罗庚传》《钱学森传》韩文版后,该系“中国科学家系列传记”译介项目的又一重要成果。
近日,申先玉、郑怡鹏、韩菁三位教师牵头组建本硕学生团队,群策群力顺利完成《杨振宁传》《李四光传》两部译著的编撰工作。师生协作攻坚克难,精准破解科技术语翻译、专业背景解读、跨文化语言转换等重难点问题,在忠实还原两位科学家卓越学术成就的基础上,生动诠释了他们严谨深耕的治学精神与赤诚深厚的家国情怀。《杨振宁传》注重传递其学术风骨与中西文化交流贡献;《李四光传》则兼顾地质学术语精准性与可读性,展现其创立地质力学、奠基中国石油勘探的传奇人生。
本次译著编撰工作,是我院校朝鲜语系主动对接国家国际传播能力建设需求、探索“外语+专业”复合型人才培养模式的生动实践。翻译过程中,团队创新工作方法,合理运用AI工具开展文献检索、初稿翻译等辅助工作,始终坚持人工深度编校主导、智能技术赋能增效,实现技术工具与人文思辨的有机融合,有效锤炼了学生的专业翻译能力,深化了其专业认知与学术素养。目前,两部译著已由韩国亦乐出版社再度出版,充分彰显了境外出版机构对我校翻译水准与译著质量的高度认可。
据悉,朝鲜语系将以此次译介成果为契机,持续深耕中韩文化交流领域,持续策划推出更多聚焦中华优秀传统文化、当代中国发展风貌的对外译介项目,持续助力中国故事、科学家精神的国际化传播,为中外文明互鉴贡献师大力量。
学院党委历来高度重视文化译介与人才培养工作,对本次译著编撰全过程给予统筹协调与悉心指导,为师生团队顺利完成编撰任务提供了有力保障。
朝鲜语系供稿